BWV 1 - «Как прекрасны лучи утренней звезды».
Эту церковную кантату Иоганн Себастьян Бах сочинил в 1725 году в Лейпциге и провел первое исполнение на праздник Благовещения Пресвятой Девы Марии, 25 марта 1725 года, которое в тот год выпало на Вербное воскресенье. Бах ко времени написания кантаты уже второй год служил кантором в Лейпциге, и данный праздник был единственным случаем во время Великого поста, когда была разрешена праздничная музыка. Гимн, выражающий тоску по приходу Спасителя, связан с объявлением Марии о рождении Иисуса (Благовещением). Тема приезда также подходила для Вербного воскресенья, когда отмечается прибытие Иисуса в Иерусалим.
Текст этой хоральдной кантаты основан на одноименном гимне Филиппа Николая (Philipp Nicolai) (1599). Остались буквальными: строфы 1 и 7 (стали 1 и 6). Переписаны (неизвестным автором) строфы со 2 по 6 (стали со 2 по 5). Неизвестный поэт сохранил, как и в других хоральных кантатах второго цикла кантат Баха, первую и последнюю строфу гимна без изменений, но перефразировал темы внутренних строф в последовательность чередующихся речитативов и арий. Бах исполнил кантату для трех вокальных солистов (тенора, сопрано и баса), хора из четырех голосов и инструментального ансамбля в стиле барокко с двумя валторнами, двумя гобоями да качча, двумя сольными скрипками, струнными и континуо.
Кантата была последней хоральной кантатой цикла, возможно потому, что Бах потерял либреттиста, который вдохновил его. Но спустя столетие после смерти Баха именно эта его работа открыла первое опубликованное полное собрание сочинений Баха. В 1850 году Баховское общество (Bach-Gesellschaft Leipzig) — общество, основанное к столетию со дня смерти Баха немецкими музыковедами и композиторами — решило опубликовать Полное собрание сочинений композитора Иоганна Себастьяна Баха в печати. Для его первого тома редакторы выбрали ряд хоральных кантат (с одним исключением — BWV 6). Хоральные кантаты - произведения, текст и мелодия которых взяты из церковных гимнов. Бах написал большинство из этих кантат между воскресеньем Троицы 1724 года и Пасхой 1725 года, когда он написал не менее сорока новых работ в течение всего десяти месяцев! В последующие десять лет Бах завершил эти кантаты для создания цикла на весь церковный год.
Во время Великого поста, последние семь недель до Пасхи, праздничная музыка была запрещена в церквях Лейпцига. Однако запрет бывал приостановлен на праздник Благовещения, если 25 марта выпадало в пост. По этому случаю Бах написал кантату «Wie schön leuchtet der Morgenstern». Мелодия Филиппа Николая заимствована из двух средневековых мелодий: латинского гимна «Ecce domini nomen Emmanuel» и его более поздней немецкой версии «Groß und Herr ist Gottes Nam Emanuel». Собственно, гимн был задуман для Богоявления, но сборники гимнов в дни Баха также предлагали его для Благовещения и для первого воскресенья в Пришествие, так как текст содержит четкие ссылки на текст "Спаситель грядет". Бах также использует стихи этого гимна в его кантатах Пришествия BWV 36 и BWV 61.
Оригинальный текст на немецком языке
1. Coro
Wie schön leuchtet der Morgenstern
Voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn,
Die süße Wurzel Jesse!
Du Sohn Davids aus Jakobs Stamm,
Mein König und mein Bräutigam,
Hast mir mein Herz besessen,
Lieblich,
Freundlich,
Schön und herrlich, groß und ehrlich, reich von Gaben,
Hoch und sehr prächtig erhaben.
2. Recitativo
Du wahrer Gottes und Marien Sohn,
Du König derer Auserwählten,
Wie süß ist uns dies Lebenswort,
Nach dem die ersten Väter schon
So Jahr’ als Tage zählten,
Das Gabriel mit Freuden dort
In Bethlehem verheißen!
O Süßigkeit, o Himmelsbrot,
Das weder Grab, Gefahr, noch Tod
Aus unsern Herzen reißen.
3. Aria
Erfüllet, ihr himmlischen göttlichen Flammen,
Die nach euch verlangende gläubige Brust!
Die Seelen empfinden die kräftigsten Triebe
Der brünstigsten Liebe
Und schmecken auf Erden die himmlische Lust.
4. Recitativo
Ein irdischer Glanz, ein leiblich Licht
Rührt meine Seele nicht:
Ein Freudenschein ist mir von Gott entstanden,
Denn ein vollkommnes Gut,
Des Heilands Leib und Blut,
Ist zur Erquickung da.
So muß uns ja
Der überreiche Segen,
Der uns von Ewigkeit bestimmt
Und unser Glaube zu sich nimmt,
Zum Dank und Preis bewegen.
5. Aria
Unser Mund und Ton der Saiten
Sollen dir
Für und für
Dank und Opfer zubereiten.
Herz und Sinnen sind erhoben,
Lebenslang
Mit Gesang,
Großer König, dich zu loben.
6. Choral
Wie bin ich doch so herzlich froh,
Daß mein Schatz ist das A und O,
Der Anfang und das Ende;
Er wird mich doch zu seinem Preis
Aufnehmen in das Paradeis,
Des klopf ich in die Hände,
Amen!
Amen!
Komm, du schöne Freudenkrone, bleib nicht lange,
Deiner wart ich mit Verlangen.
Перевод на русский язык - игумен Петр (Мещеринов)
О, как прекрасно утренней звезды сияет свет
1. Хор
О, как прекрасно утренней звезды сияет свет –
се исполненье милости и истины от Господа,
всеуслаждающего корня Иессеева!
О Сын Давидов из Иаковлева рода,
мой Царь и мой Жених!
Ты моим сердцем овладел, –
в любви
и радости,
державе, красоте, величьи, чести и даров щедротах
превозносимый велелепно и преславно!
2. Речитатив [Тенор]
О Боже истинный и Сын Марии,
О Царь, избравший нас!
Как сладостно нам сие Слово Жизни!
C праотцев времён
мы ожидали дни и годы,
чтоб с радостию Гавриил
его обетовал нам в Вифлееме!
О услажденье! о небесный хлеб!
тебя ни смертные напасти, ни могила
от наших не отнимут душ.
3. Aрия [Сопрано]
Исполни, о божественный небесный огнь,
тебя взыскующие верные сердца!
Мы приобщаемся великому стремленью
пламенной любви,
и на земле премирную вкушаем радость.
4. Речитатив [Бас]
Блеск суетный земли, сиянье плоти
не трогают меня.
От Бога мне даётся радость,
ибо единственное благо совершенное –
Спасителя Тело и Кровь –
живит нас здесь.
Итак, сей
изобильной благодатью,
от вечности определённой нам
и верою воспринятою нашей,
подвигнемся к благодаренью и хвале!
5. Aрия [Тенор]
Уста (всех христиан) и звуки струн
да будут уготованы
всегда,
чтобы благодаренья жертву приносить Тебе!
Да возвышаются горе сердца наши и разум,
чтобы во всём теченье жизни
в песнопениях,
о Царь великий, прославлять Тебя!
6. Хорал
О, как я радуюсь сердечно:
моё богатство – Альфа и Омега,
Начало и Конец!
Во славу Он Свою меня
приимет в рай,
к которому я простираю руки.
Аминь!
Аминь!
Гряди же, радости венец прекрасный, не замедли,
Тебя с великим я желаньем жду.